Chun Sue
BERNSTEIN Die Zeit steht bald still, ein seidenes Beben: unsere Atemzüge, so klar, möcht sie fast ausdrücken. Zeit wird so langsam, unendlich ausgedehnt. Jede Sekunde dauert so lang. Jede Sekunde schreckt uns die Seele, unser Schweigen ist, dass wir nicht wissen, was wir machen sollen, was uns geschieht. Jemand muss das Schweigen brechen, theoretisch und praktisch. Wir bewegen uns langsam, schrumpfen endlos, bis wir zwei Käfer sind, im selben Raum. Es wird immer dichter, bis wir‘s nicht mehr aushalten. Wir halten’s nicht aus, deshalb sind wir uns nah. Übersetzt von Martin Winter im August 2021 琥珀 春树 时间犹如停止 丝一样震颤 我们的呼吸声那么清晰 我几乎想掐掉它们 时间如此缓慢 它拉长了无数倍 每一秒钟都变得 那么漫长 每一秒钟都惊心动魄 我们的沉默是不知 接下来该怎么做 会发生什么 总该有个人要打破沉默 理论上是这样 事实上也是 我们在缓缓移动 无限缩小至 两只甲虫 粘在同一空间 密度越来越高 直到我们再也受不了 是无法忍耐 让我们亲密
Zuletzt erschien von Chun Sue: Milk Teeth. Novel. Beijing October Arts & Literature Publishing House, Beijing 2019.
Hinweis: Die Autorin liest in der POESIEGALERIE 2021 am Fr 08.10. um 22:30 Uhr
ORT: ig architektur, Gumpendorferstr. 63 B, 1060 Wien
Das komplette Programm der POSIEGALERIE 2021 finden Sie hier.